- reu-1, rēu-, rū̆ -
- reu-1, rēu-, rū̆ -English meaning: to roar, murmur, etc.. (expr.), onomatopoeic wordsDeutsche Übersetzung: Schallwurzel “brũllen, heisere Laute ausstoßen”; “brummen, murren”Material: O.Ind. rǘ u-ti, ruváti, ravati “bellow, roar, lärmt, dröhnt”, ráva-, ravátha- m. “ bellowing, braying, roar “; Gk. ὠρύ̄ομαι “heule, brũlle, stoße einen scream from”, ὠρῡδόν adv. “with bellowing, braying, roar “ (prefix IE ō); Lat. rūmor “noise, shout, call, rumor”; růvus “hoarse”, ravis f. “ hoarseness “, raucus “hoarse”, raviō -īre ‘sich hoarse talk, speak”; O.E. rēon “Wehklagen”, M.H.G. rienen (*reunōn) “ wail, lament”; O.Ice. rymja “roar, bellow, drone, grumble”, rymr m. “grobe voice”; Church Slavic revǫ, rjuti and O.C.S. rovǫ, ruti “roar, bellow”, Cz. řujě (old), říje f. “clamor of Hirsches, rutting “, Pol. ruja f. “rutting, heat(zeit)” (out of it Lith. rujà, Ltv. ruoja f.); Slav.*rovǫ besides *rjuti from *reu̯ō, *reuti, thereafter *rjovǫ > *rjevǫ; with the meaning of dumpfen, but heimlichen Murmelns: O.Ir. rūn “ mystery “, Welsh rhin ds.; Goth. rūna f. “ mystery “, O.S. rūna, M.L.G. rūne “heimliches Flũstern, h. Beratschlagen, Runenzeichen”, O.E. rūn ds., M.H.G. rūne “Flũstern, heimliches Beratschlagen”, O.Ice. rȳna “vertraulich together talk, speak”, O.E. rūnian “flũstern, sich verschwören”, O.H.G. rūnēn “flũstern, raunen”, changing through ablaut O.E. rēonian “flũstern” (as above rēon, M.H.G. rienen), Nor. dial. rjona “babble”. extensions: a. reud-: O.Ind. rudáti, róditi “heult, weint, jammert”, Av. raod- “weep, cry”, O.Ind. ródam. “Klageton, Winseln, Weinen” (= O.H.G. rōz m., compare Lith. raudà); Gk. ῥύζω? (see above); Lat. rū̆ dō, -ere, -īvi “cry; roar, bellow”; O.H.G. riozan “weep, cry”, rōz “das Weinen, Winseln”, O.E. rēotan “ wail, weep, cry”, ablaut. O.Ice. rauta “roar, bellow”; bO.Ir. rotzen “weep, cry”; Lith. ráudmi “I wehklage”, raudóju, raudóti ds., Ltv. raûdât “weep, cry, beweinen”, Lith. apsi-rústu, preterit su-rúdau “mad, wicked, evil, sad become”, rústas “ grumpy, surly, sullen, fierce, grim”; Slov. rydati “weep, cry”, O.Cz. ruditi “afflict, sadden”. b. reuĝ-: Gk. ἐρυγόντα “den brũllenden”, ἐρύγμηλος “brũllend (of bull)”, ὀρυγμάδες θόρυβοι Hes. (also ὀρυμαγδός “großer din, fuss, noise” is from *ὀρυγμαδος reconverted), ὠρῡγή, ὤρῡγμα, ὠρῡγμός “ bellowing, braying, roar, Geheul” (to ὠ- see above); ῥύζειν “ growl, bark, bay” Hes.; Lat. rūgiō, -īre “roar, bellow (of Löwen)” (after mūgiō?); M.Ir. rucht “ bellowing, braying, roar, Geheul” (*rug-tu-); O.E. rēoc “wild”, wherefore probably Goth. inrauhtjan “ergrimmen”; (but O.Ice. raukn n. “ draft animal “ for rǫkn = vrǫkn); Slav. *ruži̯ eti “wiehert” in O.C.S. rъžetъ, rъzati, Serb. ȑžê, ȑzati etc. (Lith. rūgó ti “evil nehmen” is Lw. from Russ. rugátь “vilify, scold” = O.C.S. rǫgati sę “ mock “). c. reuk-: O.E. rȳn “roar, bellow” (*rūhjan), M.L.G. rǖjan ds., O.H.G. rūhin “ bellowing, braying, roar “, besides ruhen (from *ruhjan), O.H.G. rohôn “rūgīre” (Wissmann nom. postv. 87 f.); Ltv. rucu, rùkt “roar, roar, bellow”, Lith. rūkti “roar, bellow”; O.C.S. rykajǫ, rykati “rugire”, Russ. rykátь “roar, bellow”; besides O.C.S. rikajǫ “brũlle” (from *rjūkajǫ ), ablaut. Slov. rûk m. “rutting, heat the Hirsche”, rúkati “roar, bellow” etc. d. ein cognate reus- seeks man in: Ger. rösten (after dem knisternden Ton?), O.H.G. rōst “Rostpfanne, Scheiterhaufen”, O.H.G. rō̆ sc, M.H.G. rosch, rösch “knisternd, brittle, resch”, O.E. ge-roscian “beim fire dry”?; in addition probably Lith. rúzgiu “roar, foam, schnurre, grumble”.References: WP. II 349 ff., WH. II 421, 447, 449, 450 f., Trautmann 241, 247, 248.
Proto-Indo-European etymological dictionary. 2015.